留学e网讯 很多同学在写英文版个人简历时都会发愁"爱心社","教务处"等等很多具有中国特色的词汇该怎么翻译,下面就为大家整理了一些常用翻译,希望能帮助到大家。
1,怎样在电话里问对方的名字?"May I know your name?"是否恰当?
Could I have your name please.
2.“爱心社”怎么翻译?
Love Society(正式译法)
3.How to translate‘科学院院士'?
member of Chinese Academy of Sciences or
Academician, CHinese Academy of Sciences
4.翻译高级工程师?
Senior Engineer
5.讲师怎么翻译?
Lecturer
6.请教:"教研组"怎么翻?
Division.
7.中科院的正规译法是?
现在就是 Chinese Academy of Sciences
简称 CAS
8.中学是不是直接翻成middle school
初中:junior high school
高中:senior high school
9.请问"教务处"怎么翻译
Dept of Teaching Affairs
10.工程院院士怎么翻译?
Academician of Chinese Academy of Engineering