我是这样教中文的
日子真不禁过啊!转眼间,就到了十一月中旬。天气越来越冷,有时还下着雪。温馨提示:温度每降低一度,饭量增加一个百分点。我最近给自己加了一餐,改为一日四餐了。这样,我和食堂里的工作人员就混得熟了。
有的时候,会碰见一位白发苍苍的老爷爷。他总是慢悠悠、颤巍巍地和你说话。跟我熟悉之后,他就介绍起自己的身世来。原来,他也不是加拿大土生土长的,是欧洲过来的,具体哪个地方听不太懂了。他就问我是不是中国来的。我说,是呀是呀,你怎么猜出来的?他就特诡异地笑笑,说我就是能猜出来呢。有时食堂事情不忙时,我就和他聊会儿天。他后来就想让我教他说两句中文。他说中国学生背井离乡来求学不容易,应该让大家感受到些温暖。我心说了,这好事儿啊!我就把英语的头两句问话翻译了一下:你好!你好不好?听上去有些别扭,不过中国同学也能听明白,况且多了老爷爷也记不住。
就这样,这位老爷爷见了中国学生就“单挑”那两句,估计也没放过韩国和日本的同学。过了两天,和中国同学聊天吃饭时,他们都特纳闷,说,逗了,怎么总有一位老爷爷,见了中国同学,甭管是谁,上来不管三七二十一,就问那两句中文,问完还冲你微笑。都给他们问懵了,不知道这是什么意思啊,也不知道怎么回答好了。我窃喜,看来我的小小努力还是有些成果的。我就对同学说,你就说,我挺好的,你怎么样?到时候他肯定说,我也挺好的,谢谢。我的同学就问,你都会抢答了?你怎么知道的?我说这一整套问候语都是我教的。我还说其实人家老爷爷还等着你们用中文问候问候他,他再用后几句回答呢,都憋了好几天了,你们也不回应一下,人家该多失落啊!同学们恍然大悟,说这原来是你干的好事!
现在,每次老爷爷看到我,都会特兴奋地问:“詹妮,你好不好?”
我都得非常配合地笑笑说:“我很好,谢谢!你怎么样?”
他就特有成就感地回答:“我也挺好,谢谢!”还冲旁边工作的阿姨笑笑。言外之意,听不懂吧,人家正进行流利的中文对话呢!
天天如此……
今天,在完成了这套标准“程序”后,我们的对话终于又有了些新的内容。
他兴冲冲地问我:“詹妮,我这有一部中文电影呢!你看不看?”
我心说,他怎么对中文电影也有兴趣吗?就问:“什么名字?”
他说:“什么名字我也不知道。一个韩国人把这部电影刻在光盘上,送给我。我想你可能更需要它。你不是挺喜欢看电影的吗?”
那倒也是,鄙人就这么点儿爱好。我说:“好啊,那就谢啦!”
他从兜里掏出一张用纸口袋装的光盘,从窗口上方递给了我。
我接过来,小心翼翼地把它装在书包里侧的夹层里,心说这能是哪部电影呢。
下午的时候没课,我就打开电脑,放上盘,期待着这部电影……
一看,熟啊!这不是《英雄》嘛!不过有意思的是,电影里是英文配音,韩文字幕,弄得我哭笑不得。呜呜。不过,在异国他乡,从一个外国人手中接到自己国家的电影,有一个外国语言的配音,有另一个外国语言的字幕,也挺有感觉的呢。这说明人家也在看咱的东西啊!想这中国《英雄》,带着英文配音远渡重洋,不远万里来到西方,又到了韩国人那里得了韩文字幕,韩国人又把他复制,送给了这位食堂的老爷爷,而他,又把他送给一个中国留学生。感觉《英雄》出国进行了一番非正式友好访问,回家的时候又带回来两样本领:英文配音和韩文字幕。他会说英语和韩语了。这样,《英雄》就不只是中国的《英雄》了,而是世界的《英雄》,因为能听到他声音的人会更多些,能被它影响的人能更多些,能理解他的理念的人能更多些。然后,中国的“英雄”和外国的“英雄”就能更好地交流和相互理解。
不错不错!晚上,我在自习室复习完功课,像往常一样,又到饭堂吃顿饭。咳,第四顿了!权当宵夜吧。在食堂小卖部,我又碰到了老爷爷。
“程序”客套之后,我说:“我看了那部电影,不错呢。”
老爷爷说:“是啊!我很高兴你喜欢它。”
我又说:“不过,是英文配音,韩文字幕,挺有意思的。我还从没看过这样的电影呢。”
老爷爷笑笑说:“是哦。那你能看懂吗?”
我说:“不还有英文配音嘛!虽然那个韩文字幕有点……还是挺亲切的。”
老爷爷想了想,说:“詹尼,你能再教我两句中文吗?”
我说:“没问题啊!嗯……”你猜怎么着?我当时立马就想到了电影《不见不散》里的情节,就是那段葛优在美国教情景中文对话,打招呼:
“你吃了吗?”
“我吃了。你吃了吗?”
“还没呢。”
“那……回家吃去!”
我一想,这么有生活质感的语句应该在国际友人中广泛散播开来,要不多浪费,多可惜啊!
我抖擞抖擞精神,说:“干脆,我教您一句倍儿亲切的吧!见面第一句,把‘你好不好’替换为‘你吃了吗’”
老爷爷瞪大了眼睛,张大了嘴,露出惊讶的表情,半天没晃过神儿来,一会儿又恢复正常的表情,说:“哦……怪不得。我听人说中国人见面都问‘吃没吃饭’。果然是这样。”
我说:“这得特别亲的人之间才能用呢,表示关心。”
老爷爷学得也挺快。
我接着说:“然后回答问题时,将‘我很好,你呢’替换为‘我吃了,你呢’。”
这句也简单,就是把“很好”变成“吃了”,不难吧!
然后,就是“分类讨论”了,因为有两种可能。我想先教他比较理想、圆满和谐的那一种。
我说:“这时候,如果吃完了,就把‘我也很好,谢谢!’换成‘我也吃了,谢谢!’”
到这儿,都不是太难,都没有对话技巧上质的飞跃。
下面,对话中就有些转机了。
我一想,这位老爷爷在食堂工作。他碰到中国同学时,大概都是他们还没吃正要打饭的时候。我应该设身处地为这位老爷爷考虑,根据他的工作性质,量身打造一套“放之四海而皆准”的对话。
我很实在地说:“对于您吧,由于工作的性质,可能碰到的中国同学还没吃呢。否则,也不太可能碰到。”我仔细琢磨了一下,说:“这样吧,我们可以把这套经典对话略加修改,为您私人定制一套极具个性的,好吗?”
老爷爷听了,点点头,可能觉得我说的也有些道理。
我说:“如果对方说‘我还没吃呢’,您就说‘多吃点儿’。”当时,我还是有点儿私心,心想,那句最经典的“回家吃去!”还是咱们自己留着解闷儿吧,也不能把什么精髓都教了去,咱也得留个杀手锏不是!
然后,我们又把这段对话分角色演练了几遍,直到他觉得有些信心施展这一整套复杂些的对话,并能熟练应对不同情况为止。
我说得有些口渴,打了一杯咖啡。结账时,老爷爷硬是不让我付钱,说权当是请我的了。嘿嘿,教了两句中文对话,就换来了一杯咖啡!不错啊!
擎着这杯香气弥漫的热咖啡,我走出了食堂。奇怪!这十一月加拿大的天气好像也不太冷了呢!
元宵节,祝大家节日快乐!
(编辑:Ada)